|
Allgemeine Geschäftsbedingungen/General terms
1. Geltungsbereich, Kundeninformationen/Area of validity, Customer Information
Die folgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) regeln das Verhältnis zwischen mir,
Kanoa Silver, dem Betreiber von
Silverwitch's Photo Gallery, Urheberrechtsträger und Fotografen aller Bilder auf dieser Seite
und Verbrauchern, die über unserer Seite Bilder, zu privaten Zwecken, erwerben wollen.
Diese AGB beinhalten weiterhin Kundeninformationen nach der BGB-Infoverordnung. Die Vertragssprache ist Deutsch und Englisch.
The following terms and conditions (GTC) regulate the relationship between me
Kanoa Silver, the operator of
Silverwitch's Photo Gallery, Copyright holder and photographer all images on this page
and consumers who want to add our pictures for private purposes, acquire.
These terms and conditions further include customer information to the BGB Info regulation (Publication of the German Federal Code). The contract language is German and English.
2. Vertragsschluss/Conclusion of contract
Die Angebote im Internet stellen eine unverbindliche Aufforderung an Sie dar, Waren zu bestellen.
Nach Eingabe Ihrer Daten und mit dem Verschicken einer Bestell-Email geben Sie ein verbindliches Angebot auf Abschluss eines Kaufvertrags ab.
Wir sind berechtigt, Ihr Angebot innerhalb von 3 Tagen unter Zusendung einer Bestellbestätigung per E-Mail anzunehmen.
Nach fruchtlosem Ablauf der in Satz 1 genannten Frist gilt Ihr Angebot als abgelehnt, d.h. Sie sind nicht länger an Ihr Angebot gebunden.
The offers on the Internet represent a non-binding invitation to you to order goods.
After entering your information and with the Send an order email you submit a binding offer to conclude a purchase contract.
We are entitled to accept your offer within 3 days by sending an order confirmation via email.
If after the expiry of the period mentioned in sentence 1 your offer is rejected, that is, You are no longer bound to your offer.
3. Kundeninformation: Speicherung des Angebotstextes/Customer information: Save of the offer text
Der Vertragstext in Form der Bestell-Email mit Angaben zum Artikel, sowie die Auftragsbestätigung per E-Mail, wird von uns gespeichert.
Sie haben über das Internet keinen Zugriff auf den Vertragstext.
The contract in the form of the order email with details of the goods, as well as the order confirmation e-mail is saved by us.
You do not have access to the Treaty text on the Internet.
4. Kundeninformation: Korrekturhinweis/Customer Information: Correction Notice
Sie können Ihre Bestellung vor Zusenden der Auftragsbestätigung per E-Mail jederzeit berichtigen. Wir informieren Sie dann über die Auftragskorrektur.
You can correct your order before sending the order confirmation via e-mail at any time. We will inform you about the order correction.
5. Widerrufsrecht/Right of cancellation
Widerrufsrecht
Sie haben das Recht, binnen vierzehn Tagen ohne Angabe von Gründen diesen Vertrag zu widerrufen.
Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage ab dem Tag des Vertragsabschlusses.
Um Ihr Widerrufsrecht auszuüben, müssen Sie uns, Silverwitch's Photo Gallery mittels einer eindeutigen Erklärung per E-Mail (silverwitch@gmx.de) über Ihren Entschluss,
diesen Vertrag zu widerrufen, informieren. Sie können dafür das beigefügte Muster-Widerrufsformular verwenden, das jedoch nicht vorgeschrieben ist.
Zur Wahrung der Widerrufsfrist reicht es aus, dass Sie die Mitteilung über die Ausübung des Widerrufsrechts vor Ablauf der Widerrufsfrist absenden.
Right of cancellation
You have the right to withdraw within fourteen days without giving a reason this contract.
The withdrawal period is fourteen days from the date of contract.
To exercise your right, you have to inform, Silverwitch's Photo Gallery using unique statement via email (silverwitch@gmx.de) of your decision
to withdraw from this contract. You can sure use the attached model withdrawal form, which is not mandatory, however.
To meet the withdrawal deadline, it is sufficient that you send your communication concerning the right of withdrawal before the withdrawal period.
Folgen des Widerrufs/Effects of withdrawal
Wenn Sie diesen Vertrag widerrufen, haben wir Ihnen alle Zahlungen, die wir von Ihnen erhalten haben, einschließlich der Lieferkosten (mit Ausnahme der zusätzlichen Kosten,
die sich daraus ergeben, dass Sie eine andere Art der Lieferung als die von uns angebotene, günstigste Standardlieferung gewählt haben),
unverzüglich und spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag zurückzuzahlen, an dem die Mitteilung über Ihren Widerruf dieses Vertrags bei uns eingegangen ist.
Für diese Rückzahlung verwenden wir dasselbe Zahlungsmittel, das Sie bei der ursprünglichen Transaktion eingesetzt haben, es sei denn,
mit Ihnen wurde ausdrücklich etwas anderes vereinbart; in keinem Fall werden Ihnen wegen dieser Rückzahlung Entgelte berechnet.
If you withdraw from this contract, we will reimburse all payments we have received from you, including the costs of supply (with the exception of the additional costs,
arising from the fact that you have chosen a type of delivery other than that offered by us, cheapest Standard)
immediately and repay later than fourteen days from the date on which the notification has been received about your cancellation of this contract with us.
For this repayment, we use the same method of payment that you used in the original transaction, unless
with you was expressly agreed otherwise; in any case you will be charged fees for this repayment.
Widerrufsformular/Withdrawal form
(Wenn Sie den Vertrag widerrufen wollen, dann füllen Sie bitte dieses Formular aus und senden Sie es zurück.)
- An
Silverwitch's Photo Gallery
- Hiermit widerrufe ich den von mir abgeschlossenen Vertrag über den Kauf der folgenden Waren:
- Auftragsnummer:
- Bestellt am:
- Name des Verbrauchers:
- Anschrift des Verbrauchers:
- Datum:
(If you want to cancel the contract, please fill out this form and send it back.)
- To
Silverwitch's Photo Gallery
- I hereby revoke concluded by my contract for the purchase of the following goods
- Order number:
- Ordered on:
- Name of the consumer:
- Address of consumer:
- Date:
6. Eigentumsvorbehalt/Reservation of proprietary rights
Der Kaufgegenstand bleibt bis zur vollständigen Bezahlung unser Eigentum.
The purchase remains our property until full payment.
7. Urheberrecht/Copyright
Das Urheberrecht verbleibt bei dem Fotografen, Kanoa Silver.
Der Fotograf erlaubt, mit dem Erwerb seiner Bilder, ein einfaches privates Nutzungsrecht.
Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form oder ein Weiterverkauf der Bilder bedarf der schriftlichen Zustimmung des Fotografen.
The copyright remains with the photographer, Kanoa Silver.
The photographer allowed, with the acquisition of its images, a simple right to private use.
Reproduction in any type and form or resale of the pictures requires the written consent of the photographer.
8. Lieferzeit/Delivery time
Die Lieferung erfolgt grundsätzlich erst nach Eingang der Zahlung und nach Ablauf der Widerrufsfrist von 14 Tagen, da es bei Lieferung der Ware in digitaler Form,
keine Rücknahmemöglichkeit gibt. Das Gleiche gilt für die Lieferung in Posterform, da es sich hierbei um speziell angefertigte Produkte handelt.
Wünschen Sie eine direkte Lieferung nach Zahlungseingang, müssen Sie mir eine Mittteilung per Email (silverwitch@gmx.de) zusenden, dass Sie auf das Widerrufsrecht verzichten.
Delivery is generally only after receipt of payment and after the withdrawal period of 14 days, since there are in delivering the goods in digital form, no withdrawal possibility.
The same applies for delivery in poster form, as this is specially made products.
Do you want to direct delivery after receipt, you must send me a message via e-mail (silverwitch@gmx.de) that you waive the right of cancellation.
|
|
|